-
1 хреновина, ерунда, фигня, дерьмо, нечто, не заслуживающее внимания или заведомо неверное, нестоящее (то же , что bullshit , horseshit)
Graphic expression: chickenshitУниверсальный русско-английский словарь > хреновина, ерунда, фигня, дерьмо, нечто, не заслуживающее внимания или заведомо неверное, нестоящее (то же , что bullshit , horseshit)
-
2 (что-л.) неприятное
Универсальный русско-английский словарь > (что-л.) неприятное
-
3 хреновина, ерунда, фигня, дерьмо, нечто, не заслуживающее внимания или заведомо неверное, нестоящее
Graphic expression: (то же, что bullshit, horseshit) chickenshitУниверсальный русско-английский словарь > хреновина, ерунда, фигня, дерьмо, нечто, не заслуживающее внимания или заведомо неверное, нестоящее
-
4 Б-205
БРЕД СИВОЙ КОБЫЛЫ highly coll, rude NP often subj-compl with copula, nom or instrum ( subj: идея, статья, заявление, предложение, это, всё это etc) fixed WO(some idea, article, statement, proposal etc is) nonsense, absurdity: (a bunch of) baloneyraving nonsense horse-feathers hogwash (in limited contexts) bullshit.Хотя сказали много умного и даже верного, Болтун заявил, что всё это бред сивой кобылы (Зиновьев 1). Although much of what was said was intelligent and even true, Chatterer said that it was nothing but raving nonsense (1a).«Вообрази, (Конский) пустил по нью-йоркскому фото снобистскую идею - русское фото нуждается в переводе на западные языки... Если же ты где-нибудь говоришь, что это бред сивой кобылы, тебя тут же зачисляют в восточные варвары...» (Аксёнов 12). "Just imagine, he's (Konsky has) started this snob idea in New York, that Russian photography requires translation into Western languages....And if you dare say anywhere that it's all bullshit, you immediately become an Eastern Barbarian..." (12a). -
5 бред сивой кобылы
• БРЕД СИВОЙ КОБЫЛЫ highly coll, rude[NP; often subj-compl with copula, nom or instrum (subj: идея, статья, заявление, предложение, это, всё это etc); fixed WO]=====⇒ (some idea, article, statement, proposal etc is) nonsense, absurdity:- hogwash;- [in limited contexts] bullshit.♦ Хотя сказали много умного и даже верного, Болтун заявил, что всё это бред сивой кобылы (Зиновьев 1). Although much of what was said was intelligent and even true, Chatterer said that it was nothing but raving nonsense (1a).♦ "Вообрази, [Конский] пустил по нью-йоркскому фото снобистскую идею - русское фото нуждается в переводе на западные языки... Если же ты где-нибудь говоришь, что это бред сивой кобылы, тебя тут же зачисляют в восточные варвары..." (Аксёнов 12). "Just imagine, he's [Konsky has] started this snob idea in New York, that Russian photography requires translation into Western languages....And if you dare say anywhere that it's all bullshit, you immediately become an Eastern Barbarian..." (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бред сивой кобылы
-
6 неприятное
-
7 пудрить мозги
( кому)прост.lit. powder smb.'s brains; cf. pull the wool over smb.'s eyes; try to sell a gold brick to smb.; give smb. bullshit- Чего, никого нет! Что ты мне мозги-то пудришь? (В. Белов, Всё впереди) — 'Whaddaya mean, 'No one's there!' Don't give me that bullshit!'
- Пусть мозги-то не пудрит, шкура-мать! Знаем его политику! Реализацию ему подавай, но чтоб на теле ни царапины. А так не бывает, товарищ полковник! (А. Проханов, Знак Девы) — 'I won't let him powder my brains, fuck him. We know his policy. Give him a result, but without getting as much as a scratch. But it doesn't happen like that, Comrade Colonel!'
-
8 фигня
ж. разг. пренебр.1) (глупости, выдумки, чушь) stuff and nonsense, hogwash; baloney амер. sl; crap, bullshit вульг.2) ( что-л негодное) trash, junkэ́тот но́вый фильм - по́лная фигня́ — that new film is absolute trash
при́нтер напеча́тал каку́ю-то фигню́ — the printer put out garbage
3) ( неразбериха) mess, muddleчто тут за фигня́ происхо́дит? — what the hell / heck is going on here?
4) ( неудача) mess, botch(-up)я хоте́л отремонти́ровать маши́ну, а вы́шла фигня́ — I've made a mess / botch of repairing the car
5) (предмет, приспособление) thingamajig, thingy; doojigger, doohickey, doowacky, doosenwhacker амер.где та фигня́, что вставля́ется в э́тот разъём? — where's the thingamajig / doosenwhacker that fits into this slot?
-
9 ложь
1) General subject: bouncer, bung, confab, cracker, deception, fable, fabrication, falsehood, falseness, flam, humbug, jive, lie, lying, mendacity, porkies ("рифмованный слэнг" кокни, pork pies = porkies = lie = lies), porky, story, story telling, untruth, wiles, naivety (caught out with such a naivety - naive statement - euphemism for a lie), naпvetэ, tarradiddle2) Colloquial: story-telling, taradiddle, twister3) Obsolete: leasing4) Engineering: false (значение логической переменной)5) Mathematics: falsity6) Religion: falsity (Something false, lie), lies7) Law: false pretence, fraudulent pretence8) Australian slang: bulldust9) Diplomatic term: concoction, equivocation, slander10) Logics: false11) Psychology: confabulation (бесцельная)13) Jargon: bare-face (характеристика поведения человека), bare-faced (характеристика поведения человека), bareface (характеристика поведения человека), barefaced (характеристика поведения человека), boloney baloney, claptrap, cram, crammer, crock, hanky-panky, hop, hype, malarkey, marmalade, real cheese, spinach, stretcher, string, tall story, windy, scotts (He’s been telling scotts again.), lollapalooza (What a lollapalooza! You expect me to believe that? Что за ложь! Ты полагал что я поверю в это?), fudge (I've heard enough of your fudge. Let's get honest, okay? Я довольно наслушался твоей лжи.Давай правду, хорошо?), cheese14) Invective: crap, piece of shit, shit for the birds, chicken shit, hocky, hookey, hooky15) Robots: false (значение логической функции)16) Taboo: bird shit, bull, bullshit, crock of shit, pile of shit, tauri excretio -
10 ненужное
1) Cards: (что-л.) discard3) Taboo: bird shit, bull, bullshit, tauri excretio -
11 хреновина
ж. прост., часто вульг.1) (ерунда, чушь) stuff and nonsense, hogwash; baloney [bə'ləʊnɪ] амер. sl; crap, bullshit груб.э́тот но́вый фильм - по́лная хрено́вина — that new film is absolute trash
при́нтер напеча́тал каку́ю-то хрено́вину — the printer put out garbage
2) ( неразбериха) mess, muddleчто тут за хрено́вина происхо́дит? — what the hell / heck is going on here?
3) ( неудача) mess, botch(-up)я хоте́л отремонти́ровать маши́ну, а вы́шла хрено́вина — I've made a mess / botch of repairing the car
4) (предмет, приспособление) thingamajig, thingy; doojigger, doohickey, doowacky, doosenwhacker амер.где та хрено́вина, что вставля́ется в э́тот разъём? — where's the bloody thing that fits into this slot?
-
12 М-229
ПУДРИТЬ/ЗАПУДРИТЬ МОЗГИ кому slang VP subj: human to try to deceive or mislead s.o.: X пудрит Y-y мозги - X is bullshitting (fast-talking) Y X is trying to dupe (to con) Y X is throwing dust in Y% eyes X is trying to muddle Y (Y's brain).Тотчас женский голос сердито выпалил: «Почему долго не открывал?!» Зарванцев что-то зашептал, но женщина, громко засмеявшись, оборвала его: «Не пудри мозги! Бабу, наверно, привел?» (Черненок 1). Immediately a woman's voice shouted angrily: "Why did it take you so long?" Zarvantsev whispered something, but the woman, laughing noisily, cut him off. "Don't bullshit me! You must have a woman in here!" (1a).Пантюша слушал усмешливо и враждебно, тряс пальцем: «Да мы в школе эту историю читали. Зна-аем! Чего вы мне мозги пудрите? История, история...» (Трифонов 3). Pantyusha listened with a sarcastic, hostile sneer, and accompanied his objections with a furiously wagging finger: "We learned all about history in school. We know it all. Why are you trying to muddle me? History, history..." (3a). -
13 запудрить мозги
• ПУДРИТЬ/ЗАПУДРИТЬ МОЗГИ кому slang[VP; subj: human]=====⇒ to try to deceive or mislead s.o.:- X is trying to muddle Y (Y's brain).♦ Тотчас женский голос сердито выпалил: "Почему долго не открывал?!" Зарванцев что-то зашептал, но женщина, громко засмеявшись, оборвала его: "Не пудри мозги! Бабу, наверно, привел?" (Черненок 1). Immediately a woman's voice shouted angrily: "Why did it take you so long?" Zarvantsev whispered something, but the woman, laughing noisily, cut him off. "Don't bullshit me! You must have a woman in here!" (1a).♦ Пантюша слушал усмешливо и враждебно, тряс пальцем: "Да мы в школе эту историю читали. Зна-аем! Чего вы мне мозги пудрите? История, история..." (Трифонов 3). Pantyusha listened with a sarcastic, hostile sneer, and accompanied his objections with a furiously wagging finger: "We learned all about history in school. We know it all. Why are you trying to muddle me? History, history..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > запудрить мозги
-
14 пудрить мозги
• ПУДРИТЬ/ЗАПУДРИТЬ МОЗГИ кому slang[VP; subj: human]=====⇒ to try to deceive or mislead s.o.:- X is trying to muddle Y (Y's brain).♦ Тотчас женский голос сердито выпалил: "Почему долго не открывал?!" Зарванцев что-то зашептал, но женщина, громко засмеявшись, оборвала его: "Не пудри мозги! Бабу, наверно, привел?" (Черненок 1). Immediately a woman's voice shouted angrily: "Why did it take you so long?" Zarvantsev whispered something, but the woman, laughing noisily, cut him off. "Don't bullshit me! You must have a woman in here!" (1a).♦ Пантюша слушал усмешливо и враждебно, тряс пальцем: "Да мы в школе эту историю читали. Зна-аем! Чего вы мне мозги пудрите? История, история..." (Трифонов 3). Pantyusha listened with a sarcastic, hostile sneer, and accompanied his objections with a furiously wagging finger: "We learned all about history in school. We know it all. Why are you trying to muddle me? History, history..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пудрить мозги
-
15 ерунда
nonsense имя существительное: -
16 фуфло
См. также в других словарях:
F.A.M.E. (альбом) — У этого термина существуют и другие значения, см. F.A.M.E.. F.A.M.E … Википедия
Застрявший в чулане — Эпизод «Южного парка» Застрявший в чулане Trapped in the Closet К … Википедия
Beastie Boys — Бисти Бойз Ad Rock, Mike D и M … Википедия
Стрейзанд, Барбра — Барбра Стрейзанд Barbra Streisand … Википедия
Догма (фильм) — Догма Dogma Жанр приключенческий фильм … Википедия
F.A.M.E — Студийный альбом Криса Брауна Дата выпуска 18 марта 2011 Записан 2010 2011 Жанр R B Длительность 53:53 Продюсер … Википедия
Дискография Криса Брауна — Необходимо проверить качество перевода и привести статью в соответствие со стилистическими правилами Википедии. Вы можете помочь … Википедия
The Stranglers — The Stranglers … Википедия
Инцидент в Руби Ридж — Дом семьи Уиверов в Руби Ридж … Википедия
True Metal — Manowar Эрик Адамс на концерте в Париже, 2007 Годы … Википедия
Разрушители легенд — MythBusters … Википедия